# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE (targetChanged): # %1$S is the new conversation title (display name of the new target), # %2$S is the protocol name used for the new target. targetChanged =%2$S を使用して %1$S の会話を継続します。 # LOCALIZATION NOTE (statusChanged): # %1$S is the display name of the contact. # %2$S is the new status type (a value from status.properties). statusChanged =%1$S さんの状態が %2$S になりました。 # LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): # %1$S is the display name of the contact. # %2$S is the new status type (a value from status.properties). # %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). statusChangedWithStatusText =%1$S さんの状態が %2$S になりました: %3$S # LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): # special case of the previous 2 strings for when the status was # previously unknown. These 2 strings should not mislead the user # into thinking the person's status has just changed. statusChangedFromUnknown =%1$S さんの状態は %2$S です。 statusChangedFromUnknownWithStatusText =%1$S さんの状態は %2$S です: %3$S # LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): # special case of the previous 2 strings for when an account has just # been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not # mislead the user into thinking the person's status has just changed. statusKnown =あなたのアカウントが再接続されました (%1$S さんの状態は %2$S です)。 statusKnownWithStatusText =あなたのアカウントが再接続されました (%1$S さんの状態は %2$S です: %3$S)。 # LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): # %S is the display name of the contact. statusUnknown =あなたのアカウントの接続が切断されました (%S さんの状態は不明です)。 accountDisconnected =あなたのアカウントの接続が切断されました。 accountReconnected =あなたのアカウントが再接続されました。 # LOCALIZATION NOTE (autoReply): # %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. autoReply =自動送信メッセージ - %S # LOCALIZATION NOTE (noTopic): # Displayed instead of the topic when no topic is set. noTopic =この部屋にはトピックメッセージがありません。 # LOCALIZATION NOTE (topicSet): # %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. topicSet =%1$S のトピック: %2$S # LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): # %S is the conversation name. topicNotSet =%S のトピックは存在しません # LOCALIZATION NOTE (topicChanged): # %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. topicChanged =%1$S さんがトピックを変更しました: %2$S # LOCALIZATION NOTE (topicCleared): # %1$S is the user who cleared the topic. topicCleared =%1$S さんがトピックを消去しました # LOCALIZATION NOTE (nickSet): # This is displayed as a system message when a participant changes his/her # nickname in a conversation. # %1$S is the old nick. # %2$S is the new nick. nickSet =%1$S さんのニックネームが %2$S に変更されました。 # LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): # This is displayed as a system message when your nickname is changed. # %S is your new nick. nickSet.you =あなたのニックネームを %S に変更しました。 # LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): # ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut messenger.conversations.selections.ellipsis =[...] # LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): # These 3 templates are used to format selected messages before copying them. # Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust # whitespace and separators to make them fit your locale. messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate =%time% - %message% messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate =%time% - %sender%: %message% messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate =%time% * %sender% %message%